
“Langzaam ri-jen dat deeen zie nooit
Dat vonden zie toch maar tied verknooid
Bertus op zien Norton
En Tinus op de BSA”
(Normaal in Oerend Hard)
IJmuiden (NL)
"Picture and text are showing the transitory character of reality"
“t was a bird of Paradise,
Over the roofs he flew.
All the children, in a trice,
Clapped their hands and cried, “How nice!”
“Look — his wings are blue!”
His body was of ruby red,
His eyes were burning gold.
All the grown-up people said,
“What a pity the creature is not dead,
For then it could be sold!””
(M. Coleridge in London town)
Seraing (B)
“Herr dieses Hauses!
Dein Keller birgt die Fülle des goldenen Weins!
Hier, diese Laute nenn’ ich mein!
Die Laute schlagen und die Gläser leeren,
Das sind die Dinge, die zusammenpassen!
Ein voller Becher Weins zur rechten Zeit
Ist mehr wert als alle Reiche dieser Erde.
Dunkel is das Leben, ist der Tod.”
(H. Bethge in Das Trinklied vom Jammer der Erde)
Orp-Jauche (B)